Skip to main content
وَنُقَلِّبُ
И переворачиваем Мы
أَفْـِٔدَتَهُمْ
сердца их
وَأَبْصَٰرَهُمْ
и взоры их
كَمَا
как
لَمْ
не
يُؤْمِنُوا۟
уверовали они
بِهِۦٓ
в это
أَوَّلَ
в первый
مَرَّةٍ
раз,
وَنَذَرُهُمْ
и оставляем Мы их
فِى
в
طُغْيَٰنِهِمْ
своем беззаконии
يَعْمَهُونَ
скитаться слепо.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии.

1 Абу Адель | Abu Adel

И Мы переворачиваем сердца их и взоры их [Мы препятствуем им уверовать]. (И даже если им явить такие чудеса, которые они просят, то они все равно не уверуют) как они не уверовали в это в первый раз [как не уверовали в прежние чудеса, как например раскалывание луны,...], и Мы оставляем их скитаться слепо в своем беспределье [заблуждении].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы отвратим сердца их и очи их, так как они не веровали тому в первый раз: Мы оставим их, чтобы они исступленные, скитались по распутиям нечестия.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз, и оставляем их скитаться слепо в своем заблуждении.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы отвращаем их сердца и взоры [от истины], и они пребывают такими же, какими были, когда не уверовали в нее в первый раз. И Мы оставляем их в неповиновении [Аллаху], заблудшими.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Вы не знаете, что когда приходят к ним знамения, Мы переворачиваем им сердца от раздумий и сомнительных толкований и наполняем их взоры ложными воображениями, и они остаются такими же, какими были до прихода доказательств, - упорствующими, неповинующимися, колеблющимися, слепыми в своём заблуждении.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы отвратим сердца и очи их, Так как они не веровали в это изначально; И Мы оставим их скитаться слепо В невежестве и заблужденье.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии.

Мы наказываем неверующих за то, что они отказались уверовать, когда проповедники донесли до них истину в первый раз. Мы отворачиваем их взоры, делаем невозможным их обращение в правую веру и не помогаем им встать на прямой путь. Мы поступаем с ними справедливо и мудро, потому что они совершили преступление против самих себя, когда не вошли в распахнувшуюся для них дверь и, узрев прямой путь, отказались пойти им. Они лишились верного руководства только после этого, и поэтому такое наказание является вполне заслуженным.