Skip to main content

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٧ )

For them
لَهُمْ
Для них –
(will be) home
دَارُ
Обитель
(of) [the] peace
ٱلسَّلَٰمِ
Мира
with
عِندَ
у
their Lord
رَبِّهِمْۖ
их Господа;
And He
وَهُوَ
и Он –
(will be) their protecting friend
وَلِيُّهُم
их Покровитель
because
بِمَا
за то, что
(of what) they used to
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)!
do
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)!

Lahum Dāru As-Salāmi `Inda Rabbihim Wa Huwa Walīyuhum Bimā Kānū Ya`malūna. (al-ʾAnʿām 6:127)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.

English Sahih:

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. ([6] Al-An'am : 127)

1 Abu Adel

Для них [для получающих пользу от знамений Аллаха] (будет наградой) Обитель Мира у их Господа [Рай]; (ведь) Он (является) их покровителем [помощником и сторонником] за те (праведные деяния), что они делали.