عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ ( القلم: ١٣ )
utterly useless
زَنِيمٍ
самозванцу,
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin. (al-Q̈alam 68:13)
Кулиев (Elmir Kuliev):
жестокому, к тому же самозванцу,
English Sahih:
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender. ([68] Al-Qalam : 13)
1 Abu Adel
грубому, и к тому же самозванцу [который ложно приписывает себе другого человека за отца],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Обидчику и, сверх того, незаконнорожденному;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
грубому, после этого безродному,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
жестокому, к тому же самозванцу,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному.
6 V. Porokhova
Жестокому, безродному к тому ж,
7 Tafseer As-Saadi's
жестокому, к тому же самозванцу,
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :١٣
Al-Qalam 68:13
al-kalyam-pismennaya-trost