Skip to main content

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

Not
مَآ
не являешься
you (are)
أَنتَ
ты
by (the) Grace
بِنِعْمَةِ
по благодеянию
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего
a madman
بِمَجْنُونٍ
одержимым

Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin. (al-Q̈alam 68:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.

English Sahih:

You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman. ([68] Al-Qalam : 2)

1 Abu Adel

(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом),