اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ( القلم: ٢٤ )
will enter it
يَدْخُلَنَّهَا
однозначно не войдет туда
any poor person"
مِّسْكِينٌ
(ни один) бедняк».
'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun. (al-Q̈alam 68:24)
Кулиев (Elmir Kuliev):
«Не впускайте сегодня к себе бедняка».
English Sahih:
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." ([68] Al-Qalam : 24)
1 Abu Adel
«Пусть не входит туда [в сад] сегодня к вам (ни один) бедняк».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
"Сего дня не входил бы к нам ни один нищий!"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
"Пусть не входит туда сегодня к вам бедняк".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не впускайте сегодня в сад бедняка.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
"Никто из вас не должен сегодня впускать бедняка в наш в сад".
6 V. Porokhova
Пусть ни один бедняк (презренный) В наш сад сегодня не войдет.
7 Tafseer As-Saadi's
«Не впускайте сегодня к себе бедняка».
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٢٤
Al-Qalam 68:24
al-kalyam-pismennaya-trost