Skip to main content

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ  ( الحاقة: ٧ )

Which He imposed
سَخَّرَهَا
Он дал ему власть
upon them
عَلَيْهِمْ
над ними
(for) seven
سَبْعَ
(на) семь
nights
لَيَالٍ
ночей
and eight
وَثَمَٰنِيَةَ
и восемь
days
أَيَّامٍ
дней
(in) succession
حُسُومًا
последовательно,
so you would see
فَتَرَى
и ты видишь
the people
ٱلْقَوْمَ
людей
therein
فِيهَا
в них [жилищах]
fallen
صَرْعَىٰ
поверженными,
as if they were
كَأَنَّهُمْ
словно они
trunks
أَعْجَازُ
стволы
(of) date-palms
نَخْلٍ
пальм
hollow
خَاوِيَةٍ
рухнувших.

Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fataraá Al-Qawma Fīhā Şar`aá Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyatin. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

English Sahih:

Which He [i.e., Allah] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. ([69] Al-Haqqah : 7)

1 Abu Adel

Он [Аллах] дал ему [ветру наказания] власть над ними на семь ночей и восемь дней последовательно [без перерыва], и ты видишь людей там поверженными, словно рухнувшие стволы сгнивших пальм.