Skip to main content

اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ  ( المعارج: ٢٨ )

Indeed
إِنَّ
поистине,
(the) punishment
عَذَابَ
наказание
(of) your Lord
رَبِّهِمْ
их Господа
(is) not
غَيْرُ
не
to be felt secure (of) -
مَأْمُونٍ
безопасно

'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin. (al-Maʿārij 70:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

ведь мучения от их Господа небезопасны,

English Sahih:

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe – ([70] Al-Ma'arij : 28)

1 Abu Adel

(ведь) поистине наказание их Господа не безопасно! –