They will be in gardens, honored. ([70] Al-Ma'arij : 35)
1 Abu Adel
такие будут почтены в садах (Рая).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Те только будут с честью приняты в сады райские.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они в садах почтены.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
они и будут почитаемы в [райских] садах.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Те, которые обладают этими прекрасными качествами, будут в райских садах, почитаемые Аллахом Всевышним.
6 V. Porokhova
Они все те, кто будут почтены В садах прекрасных Рая.
7 Tafseer As-Saadi's
Им будет оказано почтение в Райских садах.
Правоверные, наделенные этими качествами, будут почитаемы в Райских садах. Аллах почтит их великой честью и одарит вечным блаженством, которым упитываются души и наслаждаются взоры. Воистину, они пребудут в нем во веки веков. Таким образом, Аллах охарактеризовал своих счастливых и преуспевающих рабов самыми совершенными качествами. Они обладают прекрасным нравом, поклоняются Аллаху телом и совершают намаз, а также поклоняются Ему душой и всем сердцем страшатся Его. Благодаря этому пред ними открываются врата, ведущие к добру и благополучию. Ради Аллаха они расходуют свое богатство, исповедуют правильные взгляды, придерживаются высокой морали, выполняют свои обязанности перед Аллахом и людьми, следуют принципам справедливости, сохраняют доверенные им тайны и ценности, блюдут свое целомудрие и избегают ненавистных Господу порочных связей.
القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٣٥ Al-Ma'arij 70:35 al-maaridzh-stupeni