заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
English Sahih:
To replace them with better than them; and We are not to be outdone. ([70] Al-Ma'arij : 41)
1 Abu Adel
заменить (этих многобожников) лучшими, чем они [уничтожить их и привести тех, кто более покорен Аллаху], и Нас не опередить (в этом) [никто не сможет воспрепятствовать Аллаху в этом, и никто из многобожников не сможет избежать Его наказания]! (Поэтому, разве Мы не сможем воскресить их в День Суда?)
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Заменить их лучшими их, и Нас в этом никто не предупредит.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
заменить лучшими, чем они, и Нас не опередить!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
заменить их лучшими, чем они, и никто не превзойдет Нас [могуществом]!
5 Ministry of Awqaf, Egypt
погубить их и заменить их другими людьми, более покорными Аллаху. И Мы всемогущи, чтобы это сделать без труда.
6 V. Porokhova
На лучших всех их заменить И не допустим Мы нарушить то, Что Мы замыслили к свершенью.
7 Tafseer As-Saadi's
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
Всевышний поклялся областями горизонта, в которых восходят и заходят солнце, луна и планеты. Он поклялся ими, потому что они содержат в себе ярчайшие знамения, свидетельствующие об истинности воскрешения и способности Аллаха вернуть Его творения после смерти в их первоначальный вид. Ведь подобное происходит и в этом мире перед нашими глазами. Всевышний сказал: «Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете» (56:60–61). Никто не опередит Нас, не ускользнет от Нас и не обессилит Нас, если Мы захотим воссоздать что-либо.
القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٤١ Al-Ma'arij 70:41 al-maaridzh-stupeni