اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ ( المعارج: ٦ )
Indeed they
إِنَّهُمْ
Поистине, они
see it
يَرَوْنَهُۥ
видят его
(as) far off
بَعِيدًا
далеким,
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan. (al-Maʿārij 70:6)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
Indeed, they see it [as] distant, ([70] Al-Ma'arij : 6)
1 Abu Adel
(ведь) поистине они [неверующие] видят его [наказание] далеким [как-будто оно не случится],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
ведь они видят это далеким,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
ведь людям этот [день] представляется отдаленным,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет,
6 V. Porokhova
(День Воскресенья) они видят столь далеким,
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٦
Al-Ma'arij 70:6
al-maaridzh-stupeni