يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ( القيامة: ١٠ )
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
человек
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день:
(is) the escape?"
ٱلْمَفَرُّ
убежище?»
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru. (al-Q̈iyamah 75:10)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В тот день человек скажет: «Куда бежать?».
English Sahih:
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" ([75] Al-Qiyamah : 10)
1 Abu Adel
скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день человек скажет: "Где мне убежище?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
скажет человек в тот день: "Куда бежать?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В тот день человек воскликнет: "Куда же бежать?"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
человек спросит: "Куда же бежать, чтобы спастись от наказания?!"
6 V. Porokhova
В тот День Воскликнет человек: "Где (мне) убежища (искать)?"
7 Tafseer As-Saadi's
В тот день человек скажет: «Куда бежать?»
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١٠
Al-Qiyamah 75:10
al-kiyama-voskresenie