وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ ( القيامة: ٢٤ )
And faces
وَوُجُوهٌ
и (другие) лица
that Day
يَوْمَئِذٍۭ
в тот день
(will be) distorted
بَاسِرَةٌ
мрачные (угрюмые)
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsiratun. (al-Q̈iyamah 75:24)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Другие же лица в тот день будут омрачены.
English Sahih:
And [some] faces, that Day, will be contorted, ([75] Al-Qiyamah : 24)
1 Abu Adel
И лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день у некоторых лица будут мрачные,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И лица в тот день мрачные -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены
5 Ministry of Awqaf, Egypt
У других же лица будут угрюмыми, мрачными.
6 V. Porokhova
Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют
7 Tafseer As-Saadi's
Другие же лица в тот день будут омрачены.
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢٤
Al-Qiyamah 75:24
al-kiyama-voskresenie