وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ( القيامة: ٢٨ )
And he is certain
وَظَنَّ
И подумает он
(is) the parting
ٱلْفِرَاقُ
расставание.
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu. (al-Q̈iyamah 75:28)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Умирающий поймет, что наступило расставание.
English Sahih:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation ([75] Al-Qiyamah : 28)
1 Abu Adel
И подумает он [умирающий] (когда увидит ангелов), что это – расставание (с этим миром),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда он поймет, что для него разлука -
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и подумает он, что это - разлука,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко;
6 V. Porokhova
Тогда познает человек, Что это - час разлуки (с жизнью).
7 Tafseer As-Saadi's
Умирающий убедится, что наступило расставание.
Умирающему станет ясно, что настала пора расставания с этим миром.
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢٨
Al-Qiyamah 75:28
al-kiyama-voskresenie