To your Lord, that Day, will be the procession. ([75] Al-Qiyamah : 30)
1 Abu Adel
к Господу твоему будет в тот день [в День Суда] пригон [возвращение].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день его погонят ко Господу твоему.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
к Господу твоему будет в тот день пригон.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.
6 V. Porokhova
И лишь к Владыке твоему В тот День - пригон.
7 Tafseer As-Saadi's
и в тот день его пригонят к твоему Господу.
Несчастья соберутся воедино и плотно обступят умирающего. Наступит важнейшее событие в его жизни, и грусть станет обуревать им. Его душе будет велено покинуть тело, и она отделится от него и будет пригнана к Всевышнему Аллаху, где сознается в совершенных деяниях и получит заслуженное воздаяние. Этим напоминанием Аллах призвал людей удерживать свои души от всего, что обрекает их на погибель, и стремиться к тому, что обеспечивает им спасение. Однако упрямцы, которые противятся истине и не внимают знамениям Аллаха, продолжают упорствовать в своем заблуждении и неверии.
القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٠ Al-Qiyamah 75:30 al-kiyama-voskresenie