Skip to main content

بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ   ( القيامة: ٤ )

Nay!
بَلَىٰ
Конечно же,
[We are] able
قَٰدِرِينَ
(Мы) способны
on
عَلَىٰٓ
на
that
أَن
то, чтобы
We can restore
نُّسَوِّىَ
восстановить
his fingertips
بَنَانَهُۥ
кончики его пальцев.

Balaá Qādirīna `Alaá 'An Nusawwiya Banānahu. (al-Q̈iyamah 75:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).

English Sahih:

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. ([75] Al-Qiyamah : 4)

1 Abu Adel

Конечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев.