وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ ( الانسان: ١٧ )
And they will be given to drink
وَيُسْقَوْنَ
И будут поить их
its mixture
مِزَاجُهَا
смесь её
(of) Zanjabil
زَنجَبِيلًا
(с) имбирем,
Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan. (al-ʾInsān 76:17)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,
English Sahih:
And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger ([76] Al-Insan : 17)
1 Abu Adel
И (также) будут поить их там (в Раю) из кубка, в котором (вино) смешанное с имбирем –
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Там их будут поить из чаши, питьем, которому приправой будет инбирь,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Будут поить там чашей, смесь в которой с имбирем -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В том саду те [девы] напоят их из чаши [напитком], настоянным на имбире,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В саду праведников будут поить напитком, смешанным с чем-то, по вкусу напоминающим имбирь,
6 V. Porokhova
И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря
7 Tafseer As-Saadi's
Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,
- القرآن الكريم - الانسان٧٦ :١٧
Al-Insan 76:17
al-insan-chelovek