Skip to main content

عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا   ( الانسان: ٢١ )

Upon them
عَٰلِيَهُمْ
На них
(will be) garments
ثِيَابُ
одеяния
(of) fine silk
سُندُسٍ
из атласа
green
خُضْرٌ
зеленые
and heavy brocade
وَإِسْتَبْرَقٌۖ
и парчи
And they will be adorned
وَحُلُّوٓا۟
и будут они украшены
(with) bracelets
أَسَاوِرَ
браслетами
of
مِن
из
silver
فِضَّةٍ
серебра
and will give them to drink
وَسَقَىٰهُمْ
и напоит их
their Lord
رَبُّهُمْ
их Господь
a drink
شَرَابًا
напитком
pure
طَهُورًا
чистым.

`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan. (al-ʾInsān 76:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.

English Sahih:

Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink. ([76] Al-Insan : 21)

1 Abu Adel

На них (будет) одеяния зеленые из атласа [тонкого шелка] и парчи [плотного шелка]. И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым [который не пьянит].