Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan. (al-ʾInsān 76:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
English Sahih:
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. ([76] Al-Insan : 7)
1 Abu Adel
Они (в своей земной жизни) исполняли обеты (которые они дали на повиновение Аллаху) и боялись (наказания Аллаха) в День (Суда), зло которого распространяется (на всех, кроме тех, кого помиловал Аллах).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Те, которые верно исполняют свои обеты; боятся дня, которого злоба распространится повсюду;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они верны своим обетам и страшатся дня, бедствия которого простираются [повсюду].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они исполняют те обеты, которые дали, повинуясь Аллаху, и страшатся Великого Дня, зло и ужасы которого распространятся повсюду.
6 V. Porokhova
Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся.
7 Tafseer As-Saadi's
Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
Они исполняют данные ими обеты и не нарушают соглашения. А если они исполняют обеты, которые становятся обязательными только тогда, когда человек сам обязуется исполнить их, то они тем более выполняют доподлинно обязательные предписания. Они знают, что зло Судного дня будет очень велико и широко распространится во владениях Аллаха. И поэтому они боятся того, что это зло может коснуться их, и избегают всего, что может привести к этому.
القرآن الكريم - الانسان٧٦ :٧ Al-Insan 76:7 al-insan-chelovek