جَزَاۤءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابًاۙ ( النبإ: ٣٦ )
(As) a reward
جَزَآءً
воздаянием
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكَ
твоего Господа –
a gift
عَطَآءً
дарованием
(according to) account
حِسَابًا
достаточным –
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan. (an-Nabaʾ 78:36)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
English Sahih:
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, ([78] An-Naba : 36)
1 Abu Adel
в воздаяние от твоего Господа – дар [[Даром Аллаха Своим рабам явится исполнение Его обещания, согласно которого за некоторые благие дела будет дана награда в 10 раз больше, за некоторые в 700 раз, а за некоторые, как, например терпение, будет дана неисчислимая награда.]], расчет –