Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return." ([79] An-Nazi'at : 12)
1 Abu Adel
Скажут они [неверующие]: «Тогда [если это уж случится] это – возвращение невыгодное!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они говорят: "Да, это - бедственная пора!"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажут они: "Это, значит, - возврат невыгодный!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они говорят также: "Ох, невыгоден возврат в этот мир!"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они говорили, отрицая и издеваясь: "Если мы будем воскрешены и возвращены к жизни, то это будет для нас убыточно, а мы не из тех, кто терпит убыток."
6 V. Porokhova
И скажут: "В случае таком Возврат сей будет лишь убытком!"
7 Tafseer As-Saadi's
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!»
Они считают воскрешение невероятным и отказываются уверовать в то, что будут воссозданы после того, как превратятся в истлевшие кости, потому что не осознают могущества Аллаха. Вот почему далее Он разъяснил, что воскрешение не составляет для Него труда, и сказал:
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :١٢ An-Nazi'at 79:12 an-naziat-vyryvayushchie