Skip to main content

قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ  ( النازعات: ١٢ )

They say
قَالُوا۟
Говорят они:
"This
تِلْكَ
«Это,
then
إِذًا
в таком случае,
(would be) a return
كَرَّةٌ
возвращение
losing"
خَاسِرَةٌ
невыгодное!»

Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsiratun. (an-Nāziʿāt 79:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».

English Sahih:

They say, "That, then, would be a losing return." ([79] An-Nazi'at : 12)

1 Abu Adel

Скажут они [неверующие]: «Тогда [если это уж случится] это – возвращение невыгодное!»