وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ ( النازعات: ٣ )
And those who glide
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
и (клянусь) (ангелами) плывущими
swimming
سَبْحًا
плавно,
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan. (an-Nāziʿāt 79:3)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Клянусь плывущими стремительно,
English Sahih:
And [by] those who glide [as if] swimming ([79] An-Nazi'at : 3)