يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ( الأنفال: ٦٤ )
O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Пророк!
Sufficient for you
حَسْبُكَ
Достаточно тебе
(is) Allah
ٱللَّهُ
Аллаха
and whoever
وَمَنِ
и тех, кто
follows you
ٱتَّبَعَكَ
последовал за тобой
of
مِنَ
из
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Ĥasbuka Allāhu Wa Man Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna. (al-ʾAnfāl 8:64)
Кулиев (Elmir Kuliev):
О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.
English Sahih:
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers. ([8] Al-Anfal : 64)
1 Abu Adel
О, Пророк! Достаточно для тебя Аллаха и (Его достаточно для) тех, кто последовал за тобой из (числа) верующих (в том, что вас беспокоит относительно ваших врагов).