Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
مِنۢ بَعْدُ
после
وَهَاجَرُوا۟
и переселились
وَجَٰهَدُوا۟
и усердствовали
مَعَكُمْ
вместе с вами
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
مِنكُمْۚ
из вас
وَأُو۟لُوا۟
А обладатели
ٱلْأَرْحَامِ
родства
بَعْضُهُمْ
одни из них
أَوْلَىٰ
ближе
بِبَعْضٍ
к другим
فِى
по
كِتَٰبِ
писанию
ٱللَّهِۗ
Аллаха
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمٌۢ
знающ

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые уверовали впоследствии, совершили переселение и сражались вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах ведает о всякой вещи.

1 Абу Адель | Abu Adel

А те, которые уверовали потом [после мухаджиров и ансаров] и (тоже) переселились и усердствовали (на пути Аллаха) вместе с вами, то те [такие] из вас [из вашего же числа, о верующие]. А обладатели же родства [верующие родственники] – одни из них близки к другим [более близки друг к другу, чем к другим верующим] (при получении наследства) по писанию Аллаха [по установленному Аллахом положению]. Поистине, Аллах о всякой вещи [обо всем] знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Те, которые после того уверовали, подверглись изгнанию из своей родины и вместе с вами ревностно воюют за веру, - те одно с вами; но родные ближе одни к другим, по Писанию Божию: истинно, Бог всеведущ.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали потом и выселились и боролись вместе с вами, - они - из вас; обладатели же родства - одни ближе другим в писании Аллаха. Поистине, Аллах о всякой вещи знающ!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые уверовали позднее, переселились [в Медину] и боролись вместе с вами [за дело Аллаха], принадлежат к вам. [Однако кровные] родственники ближе друг к другу [по наследованию], согласно Писанию Аллаха. Воистину, Аллаху ведомо все сущее.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Те, которые уверовали позже и тоже переселились из Мекки в Медину, и боролись за дело Аллаха вместе с первыми переселившимися верующими, они - одни из вас. О вы, переселившиеся и ансары! Для них такое же покровительство и права, как и для вас. А ваши родственники из верующих имеют право на покровительство по вере и по кровному родству. Они ближе друг другу по любви, имуществу, поддержке и помощи и имеют на это право, как указано в Писании Аллаха. Поистине, Аллах Всеведущ и о каждой вещи знает!

6 Порохова | V. Porokhova

А те, которые уверовали после, И к вам в изгнание переселились, И вместе с вами воевали за Господню веру, - Они (в правах) - одни из вас. Носители же кровного родства (В своих правах) друг другу ближе, (Как значится в Писании Господнем), - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Те, которые уверовали впоследствии, совершили переселение и сражались вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах ведает о всякой вещи.

В предыдущих аятах говорилось о любви и дружбе между уверовавшими мухаджирами и ансарами. В этом откровении Аллах похвалил их и поведал об их вознаграждении. Он назвал мухаджиров и ансаров истинно верующими, ведь они подтвердили свою веру тем, что совершили переселение, оказали поддержку Его религии, возлюбили друг друга и сражались против своих врагов - неверующих и лицемеров. Аллах отпустил им грехи, простил их ошибки и приготовил для них великое вознаграждение в Садах блаженства. Некоторые из них получили вознаграждение и в мирской жизни, что доставило им удовольствие и вселило в их сердца спокойствие и уверенность. То же самое относится к верующим, которые обратились в ислам после мухаджиров и ансаров и верно последовали по их стопам, которые уверовали, совершили переселение и приняли участие в джихаде. Они стали одними из правоверных, на них были возложены такие же обязанности, как и на мухаджиров и ансаров, и им полагалось такое же вознаграждение, как и мухаджирам и ансарам. Религиозное братство занимало важное место в жизни первых мусульман. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, призвал мухаджиров и ансаров побрататься особым образом, и они стали больше, чем просто братья по вере. Некоторые из них даже стали наследовать имущество друг от друга, и тогда Всевышний Аллах сообщил, что кровные родственники имеют больше прав на наследство. Оно должно распределяться среди тех родственников, которые имеют право на определенную долю в нем (зуль фараид), а если таких родственников нет, то оно должно достаться другим наиболее близким родственникам. Таково предписание Аллаха, Который прекрасно осведомлен о Своих рабах и ниспосылает им законы, полностью соответствующие их нуждам.