Skip to main content

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ  ( عبس: ٢٣ )

Nay!
كَلَّا
Так нет!
Not
لَمَّا
Всё ещё не
he has accomplished
يَقْضِ
совершил он
what
مَآ
того, что
He commanded him
أَمَرَهُۥ
повелел Он ему

Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu. (ʿAbasa 80:23)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.

English Sahih:

No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him. ([80] 'Abasa : 23)

1 Abu Adel

Так нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]!