اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ ( عبس: ٤ )
be reminded
يَذَّكَّرُ
он станет внимать
so would benefit him
فَتَنفَعَهُ
и принесёт ему пользу
the reminder?
ٱلذِّكْرَىٰٓ
это напоминание
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikraá. (ʿAbasa 80:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
English Sahih:
Or be reminded and the remembrance would benefit him? ([80] 'Abasa : 4)
1 Abu Adel
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Или, примет наставление, и наставление это принесет ему пользу!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
или станет поминать увещевание, и поможет ему воспоминание.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
или запомнил бы [твое] наставление, и оно помогло бы ему?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
или он запомнит твоё наставление, и оно поможет ему,
6 V. Porokhova
И он воспримет увещания твои И пользу извлечет из них.
7 Tafseer As-Saadi's
или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٤
'Abasa 80:4
abasa-nakhmurilsya