يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ࣖ ( الإنفطار: ١٩ )
(The) Day
يَوْمَ
(Это) – день, когда
not
لَا
не
will have power
تَمْلِكُ
владеет
a soul
نَفْسٌ
(ни одна) душа
for a soul
لِّنَفْسٍ
для (другой) души,
anything
شَيْـًٔاۖ
ничем,
and the Command
وَٱلْأَمْرُ
а вся власть
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
(will be) with Allah
لِّلَّهِ
принадлежит Аллаху.
Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan Wa Al-'Amru Yawma'idhin Lillāhi (al-ʾInfiṭār 82:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
English Sahih:
It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah. ([82] Al-Infitar : 19)
1 Abu Adel
(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]