Skip to main content
يَوْمَ
bir gündür
لَا تَمْلِكُ
malik olmadığı
نَفْسٌ
kimsenin
لِّنَفْسٍ
kimseye
شَيْـًٔاۖ
bir şeye (yardıma)
وَٱلْأَمْرُ
ve buyruk
يَوْمَئِذٍ
o gün
لِّلَّهِ
yalnız Allah'ındır

yevme lâ temlikü nefsül linefsin şey'â. vel'emru yevmeiẕil lillâh.

Diyanet Isleri:

O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir gündür ki hiçbir kimse, hiçbir kimseye yardım edemez o gün ve hüküm, o gün Allah'ın.

2 Adem Uğur

O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah´a kalmıştır.

3 Ali Bulaç

Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.

4 Ali Fikri Yavuz

Öyle bir gündür ki, kimse kimseye sahip olamaz, (fayda veremez). Emir ve hüküm, o gün yalnız Allah’ındır.

5 Celal Yıldırım

O gün hiç kimse, diğeri için bir şeye mâlik değildir. Emir o gün ancak Allah´a mahsustur.

6 Diyanet Vakfı

O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.

7 Edip Yüksel

O gün kimsenin kimseye yardımı dokunmaz. O gün tüm kararlar yalnız ALLAH'a aittir.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye sahip olamadığı gündür. O gün buyruk yalnız Allah'ındır.

9 Fizilal-il Kuran

O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün yetki sadece Allah´ındır.

10 Gültekin Onan

Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün buyruk yalnızca Tanrı´nındır.

11 Hasan Basri Çantay

O, öyle bir gündür ki hiçbir kimse kimseye, hiçbir şeyle fâide vermiye muktedir olamayacakdır. O gün emir (yalınız) Allahındır.

12 İbni Kesir

O, öyle bir gündür ki; kimse kimseye hiçbir şeyle fayda sağlamaz. Ve o gün, emir Allah´ındır.

13 İskender Ali Mihr

O gün bir nefs, diğer bir nefs için bir şeye (güç yetirmeye) malik değildir. Ve izin günü emir Allah´ındır.

14 Muhammed Esed

Hiçbir insanın başka birine zerre fayda sağlayamayacağı bir Gün(dür o) çünkü o Gün (açık seçik görülecektir ki) hakimiyet yalnız Allah´a aittir.

15 Muslim Shahin

O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

O günde hiçbir şahıs, bir şahıs için bir şeye malik olamaz. O günde emir, ancak Allah´a mahsustur.

17 Rowwad Translation Center

O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye malik olmadığı gündür. O gün buyruk, yalnız Allah’ındır.

18 Şaban Piriş

Hiç kimsenin, hiç kimseye sahip olamayacağı bir gündür. O gün, emir sadece, Allah’ındır.

19 Shaban Britch

O gün hiçbir kimse başkası için bir şeye sahip değildir. O gün, emir sadece Allah’ındır.

20 Suat Yıldırım

O, kimsenin kimseye hiç fayda veremeyeceği bir gün!O gün, bütün hüküm ve yetki, yalnız Allah'ın! [1,4; 100,10]

21 Süleyman Ateş

O, kimsenin kimseye yardım edemeyeceği bir gündür! O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.

22 Tefhim-ul Kuran

Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah´ındır.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Bir gündür ki o, bir benlik bir başka benlik için hiçbir şeye güç yetiremez. O gün, buyruk yalnız Allah'ındır!