Skip to main content

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ࣖ  ( الإنفطار: ١٩ )

(The) Day
يَوْمَ
bir gündür
not will have power
لَا تَمْلِكُ
malik olmadığı
a soul
نَفْسٌ
kimsenin
for a soul
لِّنَفْسٍ
kimseye
anything
شَيْـًٔاۖ
bir şeye (yardıma)
and the Command
وَٱلْأَمْرُ
ve buyruk
that Day
يَوْمَئِذٍ
o gün
(will be) with Allah
لِّلَّهِ
yalnız Allah'ındır

yevme lâ temlikü nefsül linefsin şey'â. vel'emru yevmeiẕil lillâh. (al-ʾInfiṭār 82:19)

Diyanet Isleri:

O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.

English Sahih:

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah. ([82] Al-Infitar : 19)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir gündür ki hiçbir kimse, hiçbir kimseye yardım edemez o gün ve hüküm, o gün Allah'ın.