Skip to main content

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ  ( الإنفطار: ٩ )

Nay!
كَلَّا
Но нет же!
But
بَلْ
Наоборот,
you deny
تُكَذِّبُونَ
вы считаете ложью
the Judgment
بِٱلدِّينِ
(День) Воздаяния

Kallā Bal Tukadhdhibūna Bid-Dīni. (al-ʾInfiṭār 82:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние.

English Sahih:

No! But you deny the Recompense. ([82] Al-Infitar : 9)

1 Abu Adel

Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния].