فَلَآ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ ( الإنشقاق: ١٦ )
by the twilight glow
بِٱلشَّفَقِ
вечернею зарёю,
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:16)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но нет! Клянусь вечерней зарею!
English Sahih:
So I swear by the twilight glow ([84] Al-Inshiqaq : 16)
1 Abu Adel
Но нет! (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так клянусь вечерней зарею,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Клянусь непреложной клятвой - багровым горизонтом после заката,
6 V. Porokhova
Клянусь сияньем красного заката
7 Tafseer As-Saadi's
Но нет! Клянусь вечерней зарею!
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :١٦
Al-Insyiqaq 84:16
al-inshikak-razvernetsya