وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ ( الأعلى: ١١ )
And will avoid it
وَيَتَجَنَّبُهَا
и отстранится от него
the wretched one
ٱلْأَشْقَى
самый несчастный,
Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqaá. (al-ʾAʿlā 87:11)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и уклонится от него самый несчастный,
English Sahih:
But the wretched one will avoid it ([87] Al-A'la : 11)
1 Abu Adel
И отстраняется от него [от увещания] самый несчастный [неверующий],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А отвратится от него тот несчастный,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И отвернется от него несчастнейший,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и не воспримет несчастнейший,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
6 V. Porokhova
А отрекутся от него лишь те несчастные,
7 Tafseer As-Saadi's
и уклонится от него самый несчастный,
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١١
Al-A'la 87:11
al-alya-vysochayshiy