[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, ([87] Al-A'la : 12)
1 Abu Adel
который будет гореть в Огне Величайшем [в Аду].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Который будет гореть в великом огне.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
который будет гореть в огне величайшем.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
который войдет в великий огонь.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
который будет ввергнут в сильный огонь, уготованный как воздаяние неверным.
6 V. Porokhova
Которые войдут в Огонь великий,
7 Tafseer As-Saadi's
который войдет в Огонь величайший.
Люди делятся на тех, кто извлекает пользу из напоминания, и тех, кто не внимает ему. Первые страшатся Аллаха, поскольку страх перед Ним и знание о грядущем воздаянии заставляют раба отдалиться от всего, что Он ненавидит, и устремиться к добру. А вторые окажутся в пылающем Пламени, которое будет пожирать людские сердца.
القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١٢ Al-A'la 87:12 al-alya-vysochayshiy