وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ ( الفجر: ٢٦ )
And not
وَلَا
и не
will bind
يُوثِقُ
свяжет
(as) His binding
وَثَاقَهُۥٓ
(подобным) Его связыванию
anyone
أَحَدٌ
никто!
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun. (al-Fajr 89:26)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и никто не наложит таких оков, как Он.
English Sahih:
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. ([89] Al-Fajr : 26)
1 Abu Adel
и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и закованы оковами, как никто никого никогда не завязывал.]