Skip to main content

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ   ( التوبة: ١٠٥ )

And say
وَقُلِ
И скажи:
"Do
ٱعْمَلُوا۟
«Совершайте (деяния)
then Allah will see
فَسَيَرَى
и увидит
then Allah will see
ٱللَّهُ
Аллах
your deed
عَمَلَكُمْ
ваше деяние
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
и посланник Его
and the believers
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
и верующие
And you will be brought back
وَسَتُرَدُّونَ
и вскоре вы будете возвращены
to
إِلَىٰ
к
(the) Knower
عَٰلِمِ
Знающему
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
сокровенное
and the seen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
и явное
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
и Он сообщит вам
of what
بِمَا
то, что
you used (to)
كُنتُمْ
вы совершали (досл. были совершающими)».
do"
تَعْمَلُونَ
вы совершали (досл. были совершающими)».

Wa Qul A`malū Fasayaraá Allāhu `Amalakum Wa Rasūluhu Wa Al-Mu'uminūna Wa Saturaddūna 'Ilaá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna. (at-Tawbah 9:105)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Трудитесь, и увидят ваши деяния Аллах, Его Посланник и верующие. Вы предстанете перед Ведающим сокровенное и явное, и Он поведает вам о том, что вы совершали».

English Sahih:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." ([9] At-Tawbah : 105)

1 Abu Adel

И скажи (о, Пророк) (этим отсиживающимся от похода): «Совершайте (деяния) (которые ведут к довольству Аллаха), и увидит ваше дело Аллах и посланник Его и верующие! (И) вскоре (в День Суда) вы будете возвращены к Знающему сокровенное и явное [к Аллаху], и Он сообщит вам то, что вы делали (и вы получите воздаяние за все ваши деяния)».