Skip to main content

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُوْنَ بِنَآ اِلَّآ اِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِۗ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ اَنْ يُّصِيْبَكُمُ اللّٰهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِنْدِهٖٓ اَوْ بِاَيْدِيْنَاۖ فَتَرَبَّصُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُوْنَ   ( التوبة: ٥٢ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Do
هَلْ
Неужели
you await
تَرَبَّصُونَ
выжидаете вы
for us
بِنَآ
с нами
except
إِلَّآ
только
one
إِحْدَى
одно
(of) the two best (things)
ٱلْحُسْنَيَيْنِۖ
из двух благ
while we
وَنَحْنُ
и мы
[we] await
نَتَرَبَّصُ
выжидаем
for you
بِكُمْ
для вас
that
أَن
что
Allah will afflict you
يُصِيبَكُمُ
постигнет вас
Allah will afflict you
ٱللَّهُ
Аллах
with a punishment
بِعَذَابٍ
наказанием
from
مِّنْ
от
[near] Him
عِندِهِۦٓ
Него
or
أَوْ
или
by our hands?
بِأَيْدِينَاۖ
нашими руками
So wait
فَتَرَبَّصُوٓا۟
Ждите же
indeed, we
إِنَّا
поистине, мы
with you
مَعَكُم
с вами
(are) waiting"
مُّتَرَبِّصُونَ
выжидающие.

Qul Hal Tarbbaşūna Binā 'Illā 'Iĥdaá Al-Ĥusnayayni Wa Naĥnu Natarabbaşu Bikum 'An Yuşībakumu Allāhu Bi`adhābin Min `Indihi 'Aw Bi'aydīnā Fatarabbaşū 'Innā Ma`akum Mutarabbişūna. (at-Tawbah 9:52)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ? Мы тоже ждем, что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками. Ждите, и мы подождем вместе с вами».

English Sahih:

Say, "Do you await for us except one of the two best things [i.e., martyrdom or victory] while we await for you that Allah will afflict you with punishment from Himself or at our hands? So wait; indeed we, along with you, are waiting." ([9] At-Tawbah : 52)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим лицемерам): «Неужели вы выжидаете, что с нами будет только одно из двух благ [либо придет помощь от Аллаха, либо человек примет смерть ради Аллаха], в то время как мы (верующие) выжидаем, что вас (лицемеров) постигнет Аллах наказанием от Себя или (накажет вас) нашими руками? Ждите же, поистине, мы (тоже) вместе с вами будем ждать!»