Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ  ( التوبة: ٦٨ )

Allah has promised
وَعَدَ
Обещал
Allah has promised
ٱللَّهُ
Аллах
the hypocrite men
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемерам
and the hypocrite women
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
и лицемеркам
and the disbelievers
وَٱلْكُفَّارَ
и неверующим
Fire
نَارَ
огонь
(of the) Hell
جَهَنَّمَ
Геенны
they (will) abide forever
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
in it
فِيهَاۚ
в ней
It (is)
هِىَ
она
sufficient for them
حَسْبُهُمْۚ
достаточна им
And Allah has cursed them
وَلَعَنَهُمُ
И проклял их
And Allah has cursed them
ٱللَّهُۖ
Аллах
and for them
وَلَهُمْ
и им
(is) a punishment
عَذَابٌ
наказание
enduring
مُّقِيمٌ
постоянное.

Wa`ada Allāhu Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Kuffāra Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā Hiya Ĥasbuhum Wa La`anahumu Allāhu Wa Lahum `Adhābun Muqīmun. (at-Tawbah 9:68)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Лицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Геенны, в котором они пребудут вечно. Довольно с них этого! Аллах проклял их, и им уготованы вечные мучения.

English Sahih:

Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment. ([9] At-Tawbah : 68)

1 Abu Adel

Обещал Аллах лицемерам, и лицемеркам, и неверующим огонь Геенны [Ада], в котором они будут пребывать вечно. Достаточно для них ее [Геенны] (как наказание за неверие)! И проклял их Аллах [Он лишил их Своего милосердия], и им – постоянное наказание.