وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِۗ ( البلد: ١٩ )
But those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
в Наши знамения,
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
обладатели
(of) the left hand
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
злополучия
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amati. (al-Balad 90:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
English Sahih:
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left. ([90] Al-Balad : 19)
1 Abu Adel
А те, которые стали неверующими в Мои знамения [не признали, отвергли их или усомнились], такие – люди левой стороны [обитатели Ада],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А отвергающие наши знамения будут в сонме левой стороны:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые не уверовали в Мои знамения, они - владыки левой стороны.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А те, которые не уверовали в Наши знамения, они-то и есть люди левой стороны.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А те, которые не уверовали в Коран и опровергали Наши знамения, доказывающие истину, - несчастны, и их постигнет наказание.
6 V. Porokhova
Но тем, кто Наши ясные знамения отверг, Почить на левой стороне -
7 Tafseer As-Saadi's
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :١٩
Al-Balad 90:19
al-balad-gorod