Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔـمَةِ ۗ

But those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
disbelieve
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
ہماری آیات کے ساتھ
they
هُمْ
وہ
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
والے ہیں
(of) the left hand
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
بائیں ہاتھ (والے ہیں)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں

English Sahih:

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا وہ بائیں طرف والے

احمد علی Ahmed Ali

اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے انکار کیا وہی بائیں والے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ کفر کیا یہ کم بختی والے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ کفر کیا یہ کم بختی والے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں (ہاتھ والے ہیں)۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جن لوگوں نے ہماری آیات سے انکار کیا ہے وہ بد بختی والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں،