Indeed, your efforts are diverse. ([92] Al-Layl : 4)
1 Abu Adel
поистине, стремления [дела] ваши (о, люди) различны [одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, ваши заботы разнообразны.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
стремления ваши различны!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
что ваши [средства] к достижению цели различны.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.
6 V. Porokhova
Поистине, различны ваши устремленья!
7 Tafseer As-Saadi's
Ваши стремления различны.
Эти слова являются предметом этих клятв. О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели. Стремитесь ли вы к лику Аллаха? Лишь праведные дела, совершенные ради этого, останутся с вами во веки веков и принесут вам пользу. А может быть, вы трудитесь ради преходящего и тленного бытия? В этом случае ваши усилия окажутся так же тщетны, как и ваши цели. Это относится ко всему, что совершается не во имя Аллаха. Вот почему далее Господь возвысил праведников, описал их деяния и сказал:
القرآن الكريم - الليل٩٢ :٤ Al-Lail 92:4 al-layl-noch