Skip to main content
فَأَمَّا
Что же касается
مَنْ
того, кто
أَعْطَىٰ
давал
وَٱتَّقَىٰ
и остерегался

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен,

1 Абу Адель | Abu Adel

Что же касается того, кто давал [тратил свое имущество на благие цели] и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Кто щедр и богобоязлив,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но тот, кто давал и страшился,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тому, кто дарил [на пути Аллаха] и был благочестив,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом

6 Порохова | V. Porokhova

И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Тому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен,