وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ ( يونس: ١٠٠ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
is
është
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
për një person
an
أَن
to
që të
tu'mina
تُؤْمِنَ
believe
besojë
illā
إِلَّا
except
përveçse
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
me lejen
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
e Allahut
wayajʿalu
وَيَجْعَلُ
And He will place
e Ai jep
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the wrath
dënimin
ʿalā
عَلَى
on
për
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
lā
لَا
(do) not
nuk
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason
perceptojnë.
Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon (al-Yūnus 10:100)
English Sahih:
And it is not for a soul [i.e., anyone] to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. (Yunus [10] : 100)
Sherif Ahmeti:
Nuk është e mundur për asnjë njeri të besojë (ndryshe), pos me ndihmën e All-llahut. E dënimin u jepë atyre që nuk mendojnë (Yunus [10] : 100)