Skip to main content

فَاِنْ كُنْتَ فِيْ شَكٍّ مِّمَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ فَسْـَٔلِ الَّذِيْنَ يَقْرَءُوْنَ الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاۤءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَۙ  ( يونس: ٩٤ )

fa-in
فَإِن
So if
E nëse
kunta
كُنتَ
you are
ti je
فِى
in
shakkin
شَكٍّ
doubt
dyshim
mimmā
مِّمَّآ
of what
për atë çfarë
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have revealed
Ne zbritëm
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
fasali
فَسْـَٔلِ
then ask
atëherë pyeti
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yaqraūna
يَقْرَءُونَ
(have been) reading
lexojnë
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
librin
min
مِن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
para teje.
laqad
لَقَدْ
Verily
Sigursiht
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
të erdhi ty
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
e vërteta
min
مِن
from
nga
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zoti yt
falā
فَلَا
so (do) not
pra, mos
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
ji kurrsesi
mina
مِنَ
among
nga
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
dyshuesit.

Fa in kunta fee shakkim mimmaaa anzalnaaa ilaika fas'alil lazeena yaqra'oonal Kitaaba min qablik; laqad jaaa'akal haqqu mir Rabbika falaa takoonanna minal mumtareen (al-Yūnus 10:94)

English Sahih:

So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters. (Yunus [10] : 94)

Sherif Ahmeti:

Po, (fjala vjen) nëse je në dyshim për këtë që të zbritëm ty (për ngjarjet e pejgamberëve), atëherë pyeti ata që lexojnë librin para teje. Ty të erdhi nga Zoti yt e vërteta, pra, mos u bë prej atyre që dyshojnë (Yunus [10] : 94)

1 Feti Mehdiu

Nëse dyshon në atë që ta shpallim ty, pyeti ata që lexojnë Librin (të shpallur) përpara teje. Ty të vjen e vërteta nga Zoti yt dhe kurrsesi mos jij nga ata që dyshojnë