Skip to main content

وَلَوْ جَاۤءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ   ( يونس: ٩٧ )

walaw
وَلَوْ
Even if
Edhe sikur
jāathum
جَآءَتْهُمْ
comes to them
t'u vijë atyre
kullu
كُلُّ
every
çdo
āyatin
ءَايَةٍ
Sign
argument
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yarawū
يَرَوُا۟
they see
ta shohin
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment -
dënimin
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
the painful
e dhembshëm.

Wa law jaaa'at hum kullu Aayatin hattaa yarawul 'azaabal aleem (al-Yūnus 10:97)

English Sahih:

Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment. (Yunus [10] : 97)

Sherif Ahmeti:

Edhe sikur t’u kishin paraqitur atyre çdo lloj argumenti, ata nuk besojnë derisa të shohin dënimin e rëndë (Yunus [10] : 97)

1 Feti Mehdiu

Po edhe sikur t’u vinte secili argument një nga një derisa ta shohin dënimin e padurueshëm