وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗاِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذَّاكِرِيْنَ ( هود: ١١٤ )
wa-aqimi
وَأَقِمِ
And establish
Dhe përsose
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
ṭarafayi
طَرَفَىِ
(at the) two ends
në dy skajet
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
e ditës
wazulafan
وَزُلَفًا
and (at) the approach
dhe në orët e para
mina
مِّنَ
of
prej
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
natës.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-ḥasanāti
ٱلْحَسَنَٰتِ
the good deeds
të mirat
yudh'hib'na
يُذْهِبْنَ
remove
i shlyejnë
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
të këqijat.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ky (është)
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
(is) a reminder
përkujtim
lildhākirīna
لِلذَّٰكِرِينَ
for those who remember
për përkujtuesit.
Wa aqimis Salaata tarafayin nahaari wa zulafam minal layl; innal hasanaati yuzhibnas saiyi aat; zaalika zikraa liz zaakireen (Hūd 11:114)
English Sahih:
And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. (Hud [11] : 114)
Sherif Ahmeti:
Dhe fale namazin në dy skajet e ditës, e edhe në orët e aërta (me ditën) të natës. S’ka dyshim se vepra e mira i shlyejnë ato të këqiat. Kjo është një këshillë për ata që pranojnë këshillat (Hud [11] : 114)