Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَرَزَقَنِيْ مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ اُخَالِفَكُمْ اِلٰى مَآ اَنْهٰىكُمْ عَنْهُ ۗاِنْ اُرِيْدُ اِلَّا الْاِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُۗ وَمَا تَوْفِيْقِيْٓ اِلَّا بِاللّٰهِ ۗعَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ   ( هود: ٨٨ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"O populli im!
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
Do you see
Ç'mendoni ju
in
إِن
if
nëse
kuntu
كُنتُ
I am
unë jam
ʿalā
عَلَىٰ
on
bayyinatin
بَيِّنَةٍ
a clear evidence
një provë
min
مِّن
from
nga
rabbī
رَّبِّى
my Lord
Zoti im
warazaqanī
وَرَزَقَنِى
and He has provided me
dhe Ai më furnizoi mua
min'hu
مِنْهُ
from Himself
nga Ai
riz'qan
رِزْقًا
a good provision?
(me) një furnizim
ḥasanan
حَسَنًاۚ
a good provision?
të mirë
wamā
وَمَآ
And not
dhe nuk
urīdu
أُرِيدُ
I intend
unë dëshiroj
an
أَنْ
that
ukhālifakum
أُخَالِفَكُمْ
I differ from you
unë t'ju kundërshtoj ju
ilā
إِلَىٰ
in
tek ajo
مَآ
what
e cila
anhākum
أَنْهَىٰكُمْ
I forbid you
unë ju ndaloj ju
ʿanhu
عَنْهُۚ
from it
prej saj.
in
إِنْ
Not
Nuk
urīdu
أُرِيدُ
I intend
unë dëshiroj
illā
إِلَّا
except
përveç
l-iṣ'lāḥa
ٱلْإِصْلَٰحَ
the reform
përmirësimin
مَا
as much as I am able
aq sa
is'taṭaʿtu
ٱسْتَطَعْتُۚ
as much as I am able
unë mundem
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
tawfīqī
تَوْفِيقِىٓ
(is) my success
(është) suksesi im
illā
إِلَّا
except
përveç
bil-lahi
بِٱللَّهِۚ
with Allah
me Allahun
ʿalayhi
عَلَيْهِ
Upon Him
tek Ai
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I trust
unë mbështetem
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dhe tek Ai
unību
أُنِيبُ
I turn
unë kthehem".

Qaala yaa qawmi ara'aitum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa razaqanee minhu rizqan hasanaa; wa maaa ureedu an ukhaalifakum ilaa maaa anhaakum 'anh; in ureedu illal islaaha mastata't; wa maa tawfeeqeee illaa billaah; 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb (Hūd 11:88)

English Sahih:

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allah. Upon Him I have relied, and to Him I return. (Hud [11] : 88)

Sherif Ahmeti:

“O popull im, më thuani pra, nëse unë kam argumente të sigurta nga Zoti im dhe nga ana e Tij, Ai më furnizoi mua me të mira (si mund të mos ju udhëzoj në rrugë të drejtë?) Unë nuk dua t’ju kundërshtoj (duke punuar) për atë nga e cila po ju ndaloj, unë nuk dua tjetër vetëm të përmirësoj aq sa mundem, por këtë mund ta arrij vetëm me ndihmën e All-llahut, vetëm Atij iu kam mbështetur dhe vetëm te Ai jam i drejtuar!” (Hud [11] : 88)

1 Feti Mehdiu

“O populli im, - tha ai, - nëse unë e kam të qartë nga Zoti im dhe se Ai më ka furnizuar vetë me të mira. Unë dëshiroj të kontestoj atë që ua ndaloj; por vetëm se dëshiroj të bëj mirë aq sa mundem, kurse suksesi im varet vetëm nga All-llahu. Te Ai jam mbështetur dhe atij i drejtohem