ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ ( يوسف: ١٠٢ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Këto (janë)
min
مِنْ
(is) from
nga
anbāi
أَنۢبَآءِ
the news
lajmet
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
e së fshehtës
nūḥīhi
نُوحِيهِ
which We reveal
Ne e shpallim atë
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
tek ti
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
kunta
كُنتَ
you were
ti ishe
ladayhim
لَدَيْهِمْ
with them
në mesin e tyre
idh
إِذْ
when
kur
ajmaʿū
أَجْمَعُوٓا۟
they put together
ata të gjithë vendosën
amrahum
أَمْرَهُمْ
their plan
çështjen e tyre
wahum
وَهُمْ
while they
dhe ata
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
(were) plotting
bënin dredhi.
Zaalika min ambaaa'il ghaibi nooheehi ilaika wa maa kunta ladaihim iz ajma'ooo amrahum wa hum yamkuroon (Yūsuf 12:102)
English Sahih:
That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired. (Yusuf [12] : 102)
Sherif Ahmeti:
Këto janë nga ato lajme të panjohura, e Ne po t’i shpallim ty (Muhammed), se ti nuk ke qenë pranë tyre kur ata vendosën çështjen e tyre (hudhjen e Jusufit në bunar etj.) dhe kur bënin dredhi (Yusuf [12] : 102)