Skip to main content

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ   ( يوسف: ٢٠ )

washarawhu
وَشَرَوْهُ
And they sold him
Dhe ata e shitën atë
bithamanin
بِثَمَنٍۭ
for a price
me një çmim
bakhsin
بَخْسٍ
very low
të ulët
darāhima
دَرَٰهِمَ
dirhams
dërhemë
maʿdūdatin
مَعْدُودَةٍ
few
të numëruar
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
dhe ishin
fīhi
فِيهِ
about him
për të
mina
مِنَ
of
nga
l-zāhidīna
ٱلزَّٰهِدِينَ
those keen to give up
jolakmitarët.

Wa sharawhu bisamanim bakhsin daraahima ma'doo datinw wa kaanoo feehi minaz zaahideen (Yūsuf 12:20)

English Sahih:

And they sold him for a reduced price – a few dirhams – and they were, concerning him, of those content with little. (Yusuf [12] : 20)

Sherif Ahmeti:

Dhe e shitën atë (Jusufin (për një çmim të vogël, për disa dirhemë (masë argjendi) të numëruar, sepse në mesin e tyre pati asash që nuk lakmuan (për çmim më të lartë) (Yusuf [12] : 20)

1 Feti Mehdiu

Dhe e shitën krejt lirë, për disa grosh, mezi pritnin ta shmangin