قَالَ هَلْ اٰمَنُكُمْ عَلَيْهِ اِلَّا كَمَآ اَمِنْتُكُمْ عَلٰٓى اَخِيْهِ مِنْ قَبْلُۗ فَاللّٰهُ خَيْرٌ حٰفِظًا وَّهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ( يوسف: ٦٤ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
hal
هَلْ
"Should
"A
āmanukum
ءَامَنُكُمْ
I entrust you
t'ju besoj ju
ʿalayhi
عَلَيْهِ
with him
për të
illā
إِلَّا
except
përveçse
kamā
كَمَآ
as
siç
amintukum
أَمِنتُكُمْ
I entrusted you
ju besova ju
ʿalā
عَلَىٰٓ
with
për
akhīhi
أَخِيهِ
his brother
vëllain e tij
min
مِن
before?
nga
qablu
قَبْلُۖ
before?
përpara?!
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
E Allahu (është)
khayrun
خَيْرٌ
(is) the best
më i miri
ḥāfiẓan
حَٰفِظًاۖ
Guardian
Mbrojtës
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai (është)
arḥamu
أَرْحَمُ
(is the) Most Merciful
më i mëshirshmi
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the merciful"
i mëshiruesve".
Qaala hal aamanukum 'alihi illaa kamaa amintukum 'alaaa akheehimin qabl; fal laahu khairun haafizanw wa Huwa arhamur Raahimeen (Yūsuf 12:64)
English Sahih:
He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But Allah is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful." (Yusuf [12] : 64)
Sherif Ahmeti:
Ai (Jakubi) tha: “A t’u besoj për këtë sikurse u besova më parë për vëllain e tij (Jusufin), po All-llahu është mbrojtësi më i mirë dhe Ai i mëshiruesve” (Yusuf [12] : 64)