۞ اَفَمَنْ يَّعْلَمُ اَنَّمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰىۗ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِۙ ( الرعد: ١٩ )
afaman
أَفَمَن
Then is (he) who
Vallë a ai që
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
di
annamā
أَنَّمَآ
that which
se ajo çfarë
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
u shpall
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
min
مِن
from
nga
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zoti yt
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
(është) e vërteta
kaman
كَمَنْ
like (one) who
(është) si ai që
huwa
هُوَ
[he]
ai (është)
aʿmā
أَعْمَىٰٓۚ
(is) blind?
i verbër?
innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
pay heed
përkujtojnë
ulū
أُو۟لُوا۟
men
poseduesit
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
e mendjeve.
Afamai ya'lamu annamaaa unzila ilaika mir Rabbikal haqqu kaman huwa a'maa; innamaa yatazakkaru ulul albaab (ar-Raʿd 13:19)
English Sahih:
Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding. (Ar-Ra'd [13] : 19)
Sherif Ahmeti:
A është i njejtë ai që e di se ajo që t’u shpall ty nga Zoti yt është e vërtetë, si ai që është i verbër? Vetëm njerëzit e arsyeshëm që kanë mendje të shëndoshë e kuptojnë të vërtetën (Ar-Ra'd [13] : 19)