Skip to main content

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَىِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّكُمْ وَلَىِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيْدٌ   ( ابراهيم: ٧ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
ta-adhana
تَأَذَّنَ
proclaimed
njoftoi
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
la-in
لَئِن
"If
"Nëse
shakartum
شَكَرْتُمْ
you are thankful
ju falënderoni
la-azīdannakum
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
surely I will increase you;
sigurisht Unë do t'jua shtoj ju
wala-in
وَلَئِن
but if
e nëse
kafartum
كَفَرْتُمْ
you are ungrateful
ju mohoni
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
dënimi Im (është)
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely severe"
i ashpër".

Wa iz ta azzana Rabbukum la'in shakartum la azeedannakum wa la'in kafartum inn'azaabee lashadeed (ʾIbrāhīm 14:7)

English Sahih:

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'" (Ibrahim [14] : 7)

Sherif Ahmeti:

Dhe (pëkujtoni) kur Zoti juaj njoftoi bindshëm: “Nëse falënderoni, do t’ua shtojë të mirat, e nëse përbuzni, s’ka dyshim, dënimi Im është i vështirë!” (Ibrahim [14] : 7)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur Zoti juaj kumtoi: “Nëse jeni mirënjohës, Unë gjithsesi do t’ua shtoj edhe më tepër, po nëse mohoni edhe dënimi im është i tmerrshëm”