Skip to main content

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرَازِقِيْنَ   ( الحجر: ٢٠ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
Dhe Ne bëmë
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
fīhā
فِيهَا
therein
në të
maʿāyisha
مَعَٰيِشَ
means of living
mjete jetese
waman
وَمَن
and whom
edhe atë
lastum
لَّسْتُمْ
you are not
ju nuk jeni
lahu
لَهُۥ
for him
për të
birāziqīna
بِرَٰزِقِينَ
providers
furnizues.

Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen (al-Ḥijr 15:20)

English Sahih:

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. (Al-Hijr [15] : 20)

Sherif Ahmeti:

Dhe Ne ju krijuam juve në te jetesën (mjetet për jetë) e edhe tyre për të cilët ju nuk jeni furnizues (Al-Hijr [15] : 20)

1 Feti Mehdiu

Dhe kemi bërë për ju në të burim jetese, si edhe për ataqë nuk i ushqeni ju